Tryska po pokoju, na ciebie, na mnie, na ręce, wszędzie.
Брызжет повсюду, на тебя, на меня, мне на руки, на все.
Ale jak masz takiego po swojej stronie, to zaharuje się dla ciebie na śmierć.
Да. Но когда такой парень на твоей стороне, то будет гнуть на тебя спину изо всех сил.
Spędziliśmy razem dużo czasu, przygotowując ciebie na to.
Мы провели много времени вместе, готовя тебя к этому.
Siedziałem obok ciebie na angielskim u Walsh!
Мы сидели рядом на уроках Миссис Уолш!
To dla ciebie na tak długo, ile mnie będzie stać.
И ты будешь получать их пока я с тобой не рассчитаюсь.
Myślę, że miał ciebie na myśli, przyjacielu.
Думаю, это как раз про тебя, друг.
Dlaczego Howard zostawił Ciebie na środku drogi?
И всё же почему это Говард оставил тебя на полпути?
Chyba tak po prostu nie wpadł na ciebie na ulicy?
По пути домой. Вы же не просто столкнулись на улице?
Chyba zostawił sobie ciebie na koniec.
А тебя он на закуску оставил.
Brakowało mi ciebie na ostatnim spotkaniu samotnych serc.
Эмма, мне тебя не хватало на прошлом вечере для холостяков.
Zamykam oczy i widzę Luke'a w sypialni, ciebie na sofie przy oknie.
Я закрываю глаза и вижу Люка в детской, а тебя на диване у окна.
Gdy Leezar nadzieje Belladonnę na swój pal, on nadzieje ciebie na ten, abyś nie czuł się pominięty.
Когда Лизар войдёт в Беладонну, Тимотей опустит вас на кол, чтобы в вас тоже что-нибудь вошло.
Widok ciebie na nogach to balsam na me serce.
О, для меня утешение видеть тебя на ногах.
Zrobię się dla ciebie na bóstwo.
Тогда мне надо для тебя принарядиться.
Ucałuję ją od ciebie na pożegnanie.
Поцелую ее на прощанье за тебя.
Poszedłbym dla ciebie na koniec świata.
Я пошел бы на край света для вас.
Rekomendację dla ciebie na stanowisko agenta terenowego.
Он оставил рекомендацию для назначения вас агентом ФБР.
To cię powstrzyma do wieczora, a gdy zasłona znów będzie wzniesiona, to miasto pozbędzie się ciebie na dobre.
Это удержит тебя до ночи. А когда завеса будет на месте, город избавится от тебя навсегда.
Wiesz, ile razy pomogła mi z pracą domową z matematyki, kiedy czekałam na ciebie na posterunku?
Ты знаешь, сколько раз она помогала мне с домашкой по математике, пока я ждал тебя в участке?
Deanna poprosiła wszystkich, aby dali ci trochę przestrzeni i nie rzucili się na ciebie na raz.
В общем, Дианна попросила всех дать вам отдохнуть, чтобы все не пришли к вам разом.
Sporo facetów wychodzi od ciebie na noszach, co?
Много парней покидают твой офис на носилках, а?
Dlaczego czuję się, jakby wzywano mnie do ciebie na dywanik?
Я чувствую себя так, словно меня вызвали в твой кабинет.
Ale ciebie na to nie stać.
Нo ты не можешь, чеpт тебя деpи.
Z tobą będzie mieszkał w pośrodku ciebie, na miejscu, które sobie obierze w jednem z miast twoich, gdzieby mu się podobało; nie uczynisz mu gwałtu.
и вот, он взводит на нее порочные дела, говоря: „я не нашел у дочери твоей девства"; но вот признаки девства дочери моей. И расстелют одежду предстарейшинами города.
Zmiłuj się nademną, Panie, albowiem do ciebie na każdy dzień wołam.
(85:3) Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю каждый день.
Tak powiada Pan, Bóg Izraelski, mówiąc: Napisz sobie wszystkie słowa, którem mówił do ciebie, na księgach.
так говорит Господь, Бог Израилев: напиши себе все слова, которые Яговорил тебе, в книгу.
2.0786499977112s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?